TITLE: 너희 안에서 착한 일을 시작하신 이(He who began a good work in you)
경배와 찬양: 많은 사람들 참된 진리를 모른채; 아름다운 마음들이; 눈으로 사랑을 그리지 말어요; 430장-주와 같이 길 가는 것
RESPONSIVE READINGS: 8번-시편 14편
HYMN: 92장-위에 계신 나의 친구; 310장-아 하나님의 은혜로
TEXT PASSAGE: 빌립보서(Philippians) 1:1-11, [개역개정:NIV]
1.그리스도 예수의 종 바울과 디모데는 그리스도 예수 안에서 빌립보에 사는 모든 성도와 또한 감독들과 집사들에게 편지하노니 2.하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 3.내가 너희를 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며 4.간구할 때마다 너희 무리를 위하여 기쁨으로 항상 간구함은 5.너희가 첫날부터 이제까지 복음을 위한 일에 참여하고 있기 때문이라 6.너희 안에서 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리는 확신하노라 7.내가 너희 무리를 위하여 이와 같이 생각하는 것이 마땅하니 이는 너희가 내 마음에 있음이며 나의 매임과 복음을 변명함과 확정함에 너희가 다 나와 함께 은혜에 참여한 자가 됨이라 8.내가 예수 그리스도의 심장으로 너희 무리를 얼마나 사모하는지 하나님이 내 증인이시니라 9.내가 기도하노라 너희 사랑을 지식과 모든 총명으로 점점 더 풍성하게 하사 10.너희로 지극히 선한 것을 분별하며 또 진실하여 허물 없이 그리스도의 날까지 이르고 11.예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 원하노라. [NIV] 1.Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons: 2.Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. 3.I thank my God every time I remember you. 4.In all my prayers for all of you, I always pray with joy 5.because of your partnership in the gospel from the first day until now, 6.being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. 7.It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me. 8.God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus. 9.And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight, 10.so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless until the day of Christ, 11.filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ--to the glory and praise of God.
Question: 그리스도 안에서의 참된 교제란? - What is true fellowship in Christ?
OUTLINE: 너희 안에서 착한 일을 시작하신 이(He who began a good work in you)
1. 상대를 마음에 두라. - Have the other in your mind.
2. 상대를 심장에 두라. - Have the other in your heart.
3. 상대를 기도에 두라. - Have the other in your prayers.
INTRODUCTION: [True Fellowship]
사도행전(Acts) 16:9-15, 9.밤에 환상이 바울에게 보이니 마게도냐 사람 하나가 서서 그에게 청하여 이르되 마게도냐로 건너와서 우리를 도우라 하거늘 10.바울이 그 환상을 보았을 때 우리가 곧 마게도냐로 떠나기를 힘쓰니 이는 하나님이 저 사람들에게 복음을 전하라고 우리를 부르신 줄로 인정함이러라 11.우리가 드로아에서 배로 떠나 사모드라게로 직행하여 이튿날 네압볼리로 가고 12.거기서 빌립보에 이르니 이는 마게도냐 지방의 첫 성이요 또 로마의 식민지라 이 성에서 수일을 유하다가 13.안식일에 우리가 기도할 곳이 있을까 하여 문 밖 강가에 나가 거기 앉아서 모인 여자들에게 말하는데 14.두아디라 시에 있는 자색 옷감 장사로서 하나님을 섬기는 루디아라 하는 한 여자가 말을 듣고 있을 때 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 따르게 하신지라 15.그와 그 집이 다 세례를 받고 우리에게 청하여 이르되 만일 나를 주 믿는 자로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권하여 머물게 하니라. 9.During the night Paul had a vision of a man of Macedonia standing and begging him, "Come over to Macedonia and help us." 10.After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them. 11.From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day on to Neapolis. 12.From there we traveled to Philippi, a Roman colony and the leading city of that district of Macedonia. And we stayed there several days. 13.On the Sabbath we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there. 14.One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message. 15.When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. "If you consider me a believer in the Lord," she said, "come and stay at my house." And she persuaded us.
고린도후서(2 Corithians) 8:1-4, 1.형제들아 하나님께서 마게도냐 교회들에게 주신 은혜를 우리가 너희에게 알리노니 2.환난의 많은 시련 가운데서 그들의 넘치는 기쁨과 극심한 가난이 그들의 풍성한 연보를 넘치도록 하게 하였느니라 3.내가 증언하노니 그들이 힘대로 할 뿐 아니라 힘에 지나도록 자원하여 4.이 은혜와 성도 섬기는 일에 참여함에 대하여 우리에게 간절히 구하니 1.And now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches. 2.Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity. 3.For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own, 4.they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.